< 歷代志上 11 >

1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, 'Lo, thy bone and thy flesh [are] we;
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
even in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
And all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
And David goeth, and all Israel, to Jerusalem — it [is] Jebus — and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
And the inhabitants of Jebus say to David, 'Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion — it [is] the city of David.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
And David saith, 'Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, 'City of David;'
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
and he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts [is] with him.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
And these [are] heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
And this [is] an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred — wounded, at one time.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth — a great salvation.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
And three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
and David longeth, and saith, 'Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate!'
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
and saith, 'Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these [things] did the three mighty ones.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred — wounded, and hath a name among three.
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the [first] three he hath not come.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
And he hath smitten the man, the Egyptian — a man of measure, five by the cubit — and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
These [things] hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
Of the thirty, lo, he [is] honoured, and unto the [first] three he hath not come, and David setteth him over his guard.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
Jediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.

< 歷代志上 11 >