< 撒迦利亚书 2 >

1 我又举目观看,见一人手拿准绳。
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold, a man with a measuring-line in his hand.
2 我说:“你往哪里去?”他对我说:“要去量耶路撒冷,看有多宽多长。”
Then said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
3 与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
And behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went forth to meet him,
4 对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
and said to him, Run, speak to that young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls On account of the multitude of men and of cattle within her.
5 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
And I will be to her, saith Jehovah, A wall of fire round about, And glory will I be within her.
6 耶和华说:“我从前分散你们在天的四方,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Ho! ho! flee ye out of the land of the North, saith Jehovah; For toward the four winds of heaven have I scattered you abroad, saith Jehovah.
7 与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Ho, Zion, escape, Thou that dwellest with the daughter of Babylon!
8 万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
For thus saith Jehovah of hosts: For glory hath he sent me to the nations which plundered you; (For he that toucheth you toucheth the apple of his eye.)
9 看哪,我要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
For, behold, I will shake my hand over them, And they shall be a spoil to those that served them; And ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
10 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”
Sing and rejoice, O daughter of Zion! For, behold, I will come, And I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah;
11 那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, And shall be my people; And I will dwell in the midst of thee; And thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me to thee.
12 耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
And Jehovah will possess Judah as his portion in the holy land, And will again choose Jerusalem.
13 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Be silent, all flesh, before Jehovah! For he riseth up from his holy habitation.

< 撒迦利亚书 2 >