< 提多书 1 >

1 神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着 神选民的信心与敬虔真理的知识,
Paulus, Guds tenar og Jesu Kristi apostel til å føra Guds utvalde til tru og til å kjenna den sanning som høyrer til gudlegdom,
2 盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生, (aiōnios g166)
i von um ævelegt liv, som Gud, han som ikkje lyg, hev lova frå ævelege tider, (aiōnios g166)
3 到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神—我们救主的命令交托了我。
men no i si tid hev han openberra sitt ord ved den forkynning som vart meg yvergjevi etter Guds, vår frelsars, fyresegn -
4 现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父 神和我们的救主基督耶稣归与你!
til Titus, min egtefødde son i den sams trui: Nåde og fred frå Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelsar!
5 我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
For den skuld let eg deg etter på Kreta, at du skulde skipa til det som vanta, og setja inn eldste i kvar by, so som eg pålagde deg,
6 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
um det er nokon som er ulastande, mann til ei kvinna, hev truande born som ikkje hev vondt ord for skamløysa eller er ulyduge.
7 监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
For ein tilsynsmann skal vera ulastande som ein Guds hushaldar, ikkje sjølvgod, ikkje vondlyndt, ikkje drikkekjær, ikkje hardhendt, ikkje lysten etter låk vinning,
8 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
men gjestmild, glad i det gode, visleg, rettferdig, heilag, fråhalden,
9 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
ein som held seg til det truverdige ord etter læra, so han kann vera før både til å påminna med den heilsame læra og til å tala deim til rettes som segjer imot.
10 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
For det er mange agelause, som fer med fåfengd tale og dårar hugen, mest dei av umskjeringi.
11 这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Desse skal ein målbinda; for dei riv ned heile hus, med di dei lærer slikt som ikkje sømer seg, for skamleg vinning skuld.
12 有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
Ein av deim, deira eigen profet, hev sagt: «Kretarar er alltid ljugarar, vonde dyr, late bukar.»
13 这个见证是真的。所以,你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
Dette vitnemålet er sant; difor skal du refsa deim strengt, so dei må verta heile i trui
14 不听犹太人荒谬的言语和离弃真道之人的诫命。
og ikkje ansa jødiske eventyr og bod av menneskje som vender seg frå sanningi.
15 在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
Alt er reint for dei reine; men for dei ureine og vantruande er ingen ting rein; men både deira hug og samvit er ureine.
16 他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
Dei segjer at dei kjenner Gud; men i sine gjerningar forneittar dei honom, med di dei er styggjelege og ulyduge og duglause til all god gjerning.

< 提多书 1 >