< 罗马书 2 >

1 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪;因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 他必照各人的行为报应各人。
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们; (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 因为 神不偏待人。
For there is no partiality with God.
12 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。(
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 原来在 神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 就在 神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 你指着律法夸口,自己倒犯律法、玷辱 神吗?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从 神来的。
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< 罗马书 2 >