< 罗马书 13 >

1 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。
Let every person be subject to the governing authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
2 所以,抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。
Therefore he who resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment.
3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same,
4 因为他是 神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑;他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
for it is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for it does not bear the sword in vain. It is God's servant to administer retribution on those who do what is wrong.
5 所以,你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of this retribution, but also as a matter of conscience.
6 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God, concerned with this very thing.
7 凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
Give therefore to everyone what you owe: taxes to whom taxes are due; customs to whom customs; respect to whom respect; honor to whom honor.
8 凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
9 像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
For the commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not give false testimony," "Do not covet," and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You are to love your neighbor as yourself."
10 爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
11 再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.
12 黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
The night is far gone, and the day is near. Let us therefore throw off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
13 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
Let us walk decently, as in the daytime; not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and lustful acts, and not in dissension and jealousy.
14 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.

< 罗马书 13 >