< 启示录 14 >

1 我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。
Chuphat in keiman Kelngoinou chu Zion Mol chunga adin kamun, chule Ama chutoh mi sang jakhat le sang som li le sang li chalpanga Ama min le Apa min kijih chu kamun ahi.
2 我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。
Chule keiman vana kon twikhanglen kinong gin tobang leuva hugin ahilouleh van-gin kitol tobang chu kajan ahi. Hiche gin umdan chu selangdah tampi kitumging tobang leuvin ahung kithongdoh in ahi.
3 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
Hiche lasaho tamtah chun lathah kidangtah chu Pathen Laltouna masangleh Hinnanei li ho masang chule upa somni le li ho masanga chun asauve. Hiche la hi koimacha dang in sathem theilou mi sang jakhat le sang som li le sang li leiset a kon lhatdam changho bouvin asahtheiyu ahi.
4 这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与 神和羔羊。
Amaho hi nungah-thengsel ho tobanga kivet tupna nei ahiuvin, Kelngoinou chu achena chan-a juiya ahiuve. Amaho chengse hi vannoi leiset mitea kon'a Pathen le Kelngoinou dinga kikatdoh theng lhatdam changsaho chu ahiuve.
5 在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。
Amaho hi jou seikha louhel, nolna beihel hinkho mang ahiuve.
6 我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。 (aiōnios g166)
Chule keiman vantil chom dang khat vantham jol'a lenglelea tonsot Kipana Thupha chu hiche vannoi mite namtin, phungtin, paotin, chule miho jah a, (aiōnios g166)
7 他大声说:“应当敬畏 神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”
“Pathen gingun, Amaa loupina peuvin. Ijeh ham itileh Aman thu atanna ding phat hunglhunga ahitai. Vanho le leiset, twikhanglen le twinah ho jouse sempa chu Hou un,” tin asamin ahi.
8 又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!”
Chujouvin vanlai jol'a vantil chom dang khat in ama chu ajuiyin, asamin, “Babylon hi achim-a ahitai, chuche khopi lentah chu achimtai, ajeh chu amanu hin vannoi namtin jouse ajonthanhoi jeh'a lunghanna lengpiju chitin namtin le phungtin adonsah ahi,” ati.
9 又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
Chujouvin vantil thumna chun amani nung chu ajuiyin, asamin, “Koi hileh sahem le alim chu Pathen houva hou ahilouleh amelchihna achalpang ahilouleh akhut jetlam'a kibeh achun,
10 这人也必喝 神大怒的酒;此酒斟在 神忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
Pathen lunghanna khon'a chu lhingsetna kisung lha a umsa chu adon ding ahi. Chule amaho chu mei le kath'a Kelngoinou le avantil thengte masanga chu kisugim diu ahi.
11 他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。” (aiōn g165)
Amaho kigimbolna meikhu chu a-itih a ding ahi, chule amaho kigimbolna chu sun le jana angah tih umlou ding ahitai, ijeh inem itileh amaho chun sahem le alim chu ahou'un chule ama melchihna akisan uvin ahi. (aiōn g165)
12 圣徒的忍耐就在此;他们是守 神诫命和耶稣真道的。
Hiche hin Pathen mithengte chun gimbol hesohna thoh hattah'a athoh diu, athupeh ho anit diu, athupeh ho anit uva chule Yeshua atahsan nauva alung-u angapdet diu ahi.
13 我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。”
Chule keiman vana kon in aw khat in hitia asei kajai, “Hiche hi jihdoh in: Tua pat'a Pakaiya thiho anunnomui. Ahiye, tin Lhagaovin aseiye, amaho anunnom monga ahiuve, ijeh inem itileh amaho anatoh gimnauva kon'a kicholdoa ahitauvin; athilpha boluvin anung-u ajuiye.”
14 我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
Chujou chun keiman meibol bangleh khat kamun chule meibol chunga toupa chu Mihem Chapa lheh lheh ahi. Ama chun Sana lallukhuh alua akikhuh in chule akhut a chun koite hemtah khat akichoi in ahi.
15 又有一位天使从殿中出来,向那坐在云上的大声喊着说:“伸出你的镰刀来收割;因为收割的时候已经到了,地上的庄稼已经熟透了。”
Chuphat in vantil chom dang khat Hou-in a kon chun ahungin, meibol chunga toupa chu asamin, “Koite chu kilap pantan, ijeh ham itileh chang atphat chu hunglhunga ahitai: leiset chunga chang ga chu min ahitai,” ati.
16 那坐在云上的,就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。
Hiti chun meibol lah'a toupa chun akoite chu leiset chunga chun alampan in, chule leiset pumpi chu akiat chaitai.
17 又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
Hiche jou chun, van Hou-in a kon chun vantil chom khat ahungin, chule ama jong chun koite hemtah khat aneiye.
18 又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿着快镰刀的大声喊着说:“伸出快镰刀来,收取地上葡萄树的果子,因为葡萄熟透了!”
Chuphat in vantil chomkhat, meiya kon'a suhmang theina thaneina neipa chu maicham'a konin ahunge. Ama chun koite hemtah choi vantil chu ahinsamin, “Na koite chu tun kilap pan in lang leiset lengpiga aboh a konin khom khomtan, ijeh ham itileh athutan dinga min'a ahitai,” ati.
19 那天使就把镰刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丢在 神忿怒的大酒榨中。
Hiti chun vantil chun akoite chu leiset chunga chun alampanin, chule lengpiga chu Pathen lunghanna lengpiga hehna a chun asepluttan ahi.
20 那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
Lengpithei gaho chu khopi pamlam'a lengpiga hehna a akichillut tan, chule lengpiga hehna a kon chun thisan chu vacha hunglongdoh bangin; mile jakhat le somget saovin twilon in alongin, chule sakol kamdal chan ahung geidoh in ahi.

< 启示录 14 >