< 启示录 1 >

1 耶稣基督的启示,就是 神赐给他,叫他将必要快成的事指示他的众仆人。他就差遣使者晓谕他的仆人约翰。
Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,
2 约翰便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово
3 念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。
Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу.
4 约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在、今在、以后永在的 神,和他宝座前的七灵,
Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,
5 并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归与你们! 他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶,
и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,
6 又使我们成为国民,作他父 神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们! (aiōn g165)
и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. (aiōn g165)
7 看哪,他驾云降临! 众目要看见他, 连刺他的人也要看见他; 地上的万族都要因他哀哭。 这话是真实的。阿们!
Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин.
8 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият.
9 我—约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
Аз Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа].
10 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:
11 “你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。”
Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.
12 我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。
И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;
13 灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс;
14 他的头与发皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;
а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;
15 脚好像在炉中锻炼光明的铜;声音如同众水的声音。
и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;
16 他右手拿着七星,从他口中出来一把两刃的利剑;面貌如同烈日放光。
и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
17 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,
И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;
18 又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。 (aiōn g165, Hadēs g86)
бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。
Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,
20 论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会。”
тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.

< 启示录 1 >