< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Selig der Mann, der in der Ungerechten Rat nicht wandelt, und auf der Sünder Weg nicht steht, noch sitzet auf der Spötter Sitz.
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Sondern hat seine Lust am Gesetze Jehovahs, und sinnet in Seinem Gesetze Tag und Nacht.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Und er ist wie ein Baum gepflanzet an Bächlein der Wasser, der seine Frucht gibt zu seiner Zeit und seine Blätter welken nicht, und alles, was er tut, gelingt.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Nicht so die Ungerechten, sondern wie die Spreu sind sie, welche der Wind vertreibt.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Darum bestehen die Ungerechten nicht im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Denn Jehovah kennt den Weg der Gerechten, aber der Ungerechten Weg vergeht.

< 诗篇 1 >