< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Kom, lat oss fegnast for Herren, lat oss ropa av frygd for vårt frelse-berg!
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Lat oss stiga fram for hans åsyn med lovsong, lat oss syngja vår fagnad for honom i salmar!
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
For ein stor Gud er Herren og ein stor konge yver alle gudar,
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
han som i si hand hev det djupaste av jordi, og som eig topparne av fjelli.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Han eig havet, for han hev skapt det, og turrlendet hev hans hender laga.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Kom, lat oss falla ned og bøygja oss, lat oss bøygja kne for Herren, vår skapar!
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
For han er vår Gud, og me er det folk han føder, og den hjord som handi hans leider. Å, vilde de høyra på hans røyst i dag!
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
Forherd ikkje dykkar hjarta som ved Meriba, som på Massa-dagen i øydemarki,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
der federne dykkar freista meg! Dei prøvde meg, endå dei hadde set mi gjerning.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
I fyrti år var eg leid av den ætti, og eg sagde: «Dei er eit folk med villfarande hjarta, og dei kjenner ikkje vegarne mine.»
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
So svor eg i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila.»

< 诗篇 95 >