< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”

< 诗篇 95 >