< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Auf, laßt uns Jahwe frohlocken, / Entgegenjauchzen dem Fels unsers Heils!
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Laßt uns mit Dank vor sein Antlitz treten, / In Lobgesängen ihm jubeln!
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Denn ein großer Gott ist Jahwe, / Ein großer König über alle Götter.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
In seiner Hand sind der Erde Tiefen, / Und sein sind die Gipfel der Berge.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Sein ist das Meer, er hat es geschaffen, / Auch das Festland haben seine Hände gebildet.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, / Knien vor Jahwe, der uns erschaffen!
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
Denn er ist unser Gott, / Und wir sind das Volk, das er weidet, / Die Herde, die er leitet mit seiner Hand, / Wenn ihr heut seiner Stimme gehorcht.
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
"Verstockt doch nicht euer Herz, wie bei Merîba, / Wie am Tage von Massa in der Wüste,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
Wo eure Väter mich versuchten, / Mich prüften, obwohl sie mein Tun gesehn.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider. / Ich sprach: 'Ein irrendes Volk sind sie, / Das meine Wege nicht erkannt.'
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Drum schwur ich in meinem Zorn: / 'Wahrlich, sie sollen nicht kommen / Zu der Ruhstatt, die ich ihnen verheißen.'"

< 诗篇 95 >