< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Venez, réjouissons-nous au Seigneur; poussons des cris d’allégresse vers Dieu notre salut.
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Prévenons sa présence par notre louange, et dans des psaumes poussons des cris d’allégresse vers lui.
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Parce que le Seigneur est le grand Dieu, le grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Parce que dans sa main sont tous les confins de la terre, et que les cimes des montagnes sont à lui.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Parce qu’à lui est la mer et que c’est lui-même qui l’a faite, et que ses mains ont formé le continent.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Venez, adorons, et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
Parce que lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes le peuple de son pâturage, et les brebis de sa main.
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
Aujourd’hui si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
Comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Pendant quarante ans, j’ai été courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Toujours ils errent de cœur.
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Et eux, ils n’ont point connu mes voies; ainsi j’ai juré dans ma colère: S’ils entreront dans mon repos.

< 诗篇 95 >