< 诗篇 93 >

1 耶和华作王! 他以威严为衣穿上; 耶和华以能力为衣,以能力束腰, 世界就坚定,不得动摇。
Pour le jour avant le Sabbat (de la Création), quand la terre était encore inhabitée. Chant de louange, de David. Le Seigneur règne, il s'est revêtu de beauté; le Seigneur s'est revêtu de force, et il s'en est fait une ceinture; car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera plus ébranlé.
2 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
Ton trône fut dès lors établi; tu es de toute éternité.
3 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,波浪澎湃。
Les fleuves, Seigneur, les fleuves ont élevé leur voix
4 耶和华在高处大有能力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
Au-dessus de la voix des grandes eaux. Les mers sont admirables; le Seigneur est admirable dans les hauteurs des cieux.
5 耶和华啊,你的法度最的确; 你的殿永称为圣,是合宜的。
Tes témoignages ont inspiré une foi sans bornes. A ta demeure convient la sainteté. Seigneur, dans la longue suite des jours.

< 诗篇 93 >