< 诗篇 92 >

1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen,
3
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
8 惟你—耶和华是至高, 直到永远。
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreuet werden.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
12 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< 诗篇 92 >