< 诗篇 92 >

1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
En Psalme, en Sang paa Sabbatens Dag.
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
Det er godt at takke Herren og at lovsynge dit Navn, du Højeste!
3
at kundgøre din Miskundhed om Morgenen og din Sandhed om Natten
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
paa de ti Strenge og paa Psalteren til Harpens Klang.
5 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
Thi, Herre! du har glædet mig ved dit Værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
6 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
Herre! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
8 惟你—耶和华是至高, 直到永远。
Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Men du, Herre, er høj evindelig.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Thi se, dine Fjender, Herre! thi se, dine Fjender skulle omkomme, alle de, som gøre Uret, skulle adspredes.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Men du ophøjede mit Horn som Enhjørningens; jeg er overgydt med frisk Olie.
12 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
De, som ere plantede i Herrens Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at Herren er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.

< 诗篇 92 >