< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu [sei] Dio.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
Tu fai ritornar l'uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Perciocchè mille anni [sono] appo te Come il giorno d'ieri, quando è passato; O [come] una vegghia nella notte.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Tu porti via gli [uomini], come per una piena d'acque; Essi [non] sono [altro che] un sogno; Son come l'erba che si rinnovella la mattina.
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Tu metti davanti a te le nostre iniquità, [E] i nostri [peccati] occulti alla luce della tua faccia.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri [così presto] come una parola.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
I giorni de' nostri anni, in alcuni [non sono che] settant'anni; E [in altri], se ve ne sono di [maggiori] forze, [che] ottant'anni; Ed [anche] il fiore di quelli [non è altro che] travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Insegna[ci] adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Saziaci [ogni] mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Rallegraci, al par de' giorni che tu ci hai affliti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Apparisca l'opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, [o Signore], sopra noi l'opera delle nostre mani.

< 诗篇 90 >