< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.

< 诗篇 90 >