< 诗篇 89 >

1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.

< 诗篇 89 >