< 诗篇 89 >

1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< 诗篇 89 >