< 诗篇 89 >
1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン