< 诗篇 88 >

1 可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
Nyanyian. Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat Leanot. Nyanyian pengajaran Heman, orang Ezrahi. Ya TUHAN, Allah yang menyelamatkan aku, di waktu siang aku berseru kepada-Mu, di waktu malam aku menghadap Engkau.
2 愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
Semoga doaku sampai kepada-Mu, dengarkanlah seruanku.
3 因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
Aku ditimpa banyak kesusahan; maut sudah di ambang pintu. (Sheol h7585)
4 我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
Aku seperti orang yang akan turun ke liang kubur, orang yang kehabisan tenaga.
5 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
Aku ditinggalkan di antara orang mati, seperti orang terbunuh, terbaring dalam kuburan, seperti orang yang Kaulupakan sama sekali, orang yang tidak Kautolong lagi.
6 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
Engkau melemparkan aku ke lubang yang dalam, ke liang kubur yang dalam dan gelap.
7 你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
Kemarahan-Mu menekan aku dengan berat, aku hancur tertindas oleh murka-Mu.
8 你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
Kaujauhkan kenalan-kenalanku daripadaku, dan Kaubuat aku memuakkan bagi mereka. Aku terkurung dan tak dapat keluar,
9 我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
mataku menjadi redup karena sengsara. Setiap hari aku berseru kepada-Mu, TUHAN, dan berdoa dengan tangan terentang.
10 你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
Apakah Engkau membuat keajaiban untuk orang mati? Apakah mereka bangkit dan memuji Engkau?
11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
Apakah kasih-Mu diberitakan dalam kuburan, dan kesetiaan-Mu di tempat kebinasaan?
12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Adakah yang mengetahui keajaiban-Mu dalam kegelapan, atau kebaikan-Mu di negeri tempat orang dilupakan?
13 耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
Tetapi aku mohon pertolongan-Mu, ya TUHAN, setiap pagi kupanjatkan doa kepada-Mu.
14 耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
Ya TUHAN, mengapa Engkau menolak aku? Mengapa Kaupalingkan wajah-Mu daripadaku?
15 我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
Sejak kecil aku sengsara dan diincar maut, aku kepayahan menanggung hukuman-Mu.
16 你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
Kemarahan-Mu yang dahsyat menghancurkan aku; serangan-Mu yang hebat membinasakan aku.
17 这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
Sepanjang hari kemarahan-Mu seperti banjir mengelilingi aku, mengepung aku dari segala penjuru.
18 你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。
Kawan-kawanku yang akrab Kaujauhkan daripadaku, tinggal kegelapan menemani aku.

< 诗篇 88 >