< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Ту ай фост биневоитор ку цара Та, Доамне! Ай адус ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иаков,
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
ай ертат нелеӂюиря попорулуй Тэу, й-ай акоперит тоате пэкателе;
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Ць-ай абэтут тоатэ априндеря ши Те-ай ынторс дин юцимя мынией Тале.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Ын вечь Те вей мыния пе ной? Ын вечь Ыць вей лунӂи мыния?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Ну не вей ынвиора ярэшь, пентру ка сэ се букуре попорул Тэу ын Тине?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Аратэ-не, Доамне, бунэтатя Та ши дэ-не мынтуиря Та!
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Еу вой аскулта че зиче Думнезеу Домнул, кэч Ел ворбеште де паче попорулуй Сэу ши юбицилор Луй, нумай ей сэ ну кадэ ярэшь ын небуние.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Да, мынтуиря Луй есте апроапе де чей че се тем де Ел, пентру ка ын цара ноастрэ сэ локуяскэ слава.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Бунэтатя ши крединчошия се ынтылнеск, дрептатя ши пачя се сэрутэ.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Крединчошия рэсаре дин пэмынт, ши дрептатя привеште де ла ынэлцимя черурилор.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!

< 诗篇 85 >