< 诗篇 84 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!
2 我羡慕渴想耶和华的院宇; 我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁。
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
3 万军之耶和华—我的王,我的 神啊, 在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋, 燕子为自己找着抱雏之窝。
Yea, the sparrow has found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even your altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。 (细拉)
Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. (Selah)
5 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.
6 他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地; 并有秋雨之福盖满了全谷。
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.
7 他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见 神。
They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God.
8 耶和华—万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听! (细拉)
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
Behold, O God our shield, and look upon the face of your anointed.
10 在你的院宇住一日, 胜似在别处住千日; 宁可在我 神殿中看门, 不愿住在恶人的帐棚里。
For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 因为耶和华— 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.

< 诗篇 84 >