< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.

< 诗篇 83 >