< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Боже! Немој замукнути, немој ћутати, нити почивај, Боже!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Јер ево непријатељи Твоји узавреше, и који Те ненавиде, подигоше главу.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
По народ Твој зло наумише, и договарају се на изабране Твоје.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Рекоше: Ходите да их истребимо између народа да се више не спомиње име Израиљево.
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Сложно присташе и супрот Теби веру ухватише:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Гевал и Амон и Амалик, Филистеји с Тирцима;
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
И Асур удружи се с њима; постадоше мишица синовима Лотовим.
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Учини им онако као Мадијану, као Сисари, као Јавину на потоку Кисону.
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Који су истребљени у Аендору, нагнојише собом земљу.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Уради с њима, с кнезовима њиховим, као с Оривом и Зивом, и са свима главарима њиховим као са Зевејем и Салманом.
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Јер говоре: Освојимо насеља Божија.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Боже мој! Заповеди нека буду као прах, као песак пред ветром.
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Као што огањ сажиже шуму, и као пламен што запаљује горе,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Тако их погнај буром својом и вихором својим смети их.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Покриј лице њихово срамотом, да би тражили име Твоје, Господе!
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Нека се стиде и сраме довека, нека се смету и изгину!
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
И нека знају да си Ти, коме је име Господ, једини највиши над свом земљом.

< 诗篇 83 >