< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!

< 诗篇 83 >