< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.

< 诗篇 83 >