< 诗篇 8 >

1 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
2 你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
3 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
4 便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
5 你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
6 你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
7
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
8
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
9 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!
Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!

< 诗篇 8 >