< 诗篇 79 >

1 亚萨的诗。 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
A psalm of Asaph. God, foreign nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have turned Jerusalem into a heap of ruins.
2 把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食, 把你圣民的肉交与地上的野兽,
They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the skies, the bodies of your faithful people to the beasts of the earth.
3 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
They have shed their blood like water around Jerusalem, and there was none to bury them.
4 我们成为邻国的羞辱, 成为我们四围人的嗤笑讥刺。
We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us.
5 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
How long, Yahweh? Will you stay angry forever? How long will your jealous anger burn like fire?
6 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
Pour out your wrath on the nations that do not know you and on the kingdoms that do not call upon your name.
7 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
For they have devoured Jacob and destroyed his villages.
8 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
Do not hold the sins of our forefathers against us; may your merciful actions come to us, for we are very low.
9 拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, God of our salvation, for the sake of the glory of your name; save us and forgive our sins for your name's sake.
10 为何容外邦人说“他们的 神在哪里”呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
Why should the nations say, “Where is their God?” May the blood of your servants that was shed be avenged on the nations before our eyes.
11 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
May the groans of the prisoners come before you; with the greatness of your power keep the children of death alive.
12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱 加七倍归到他们身上。
Pay back into the laps of our neighboring countries seven times as much as the insults with which they have insulted you, Lord.
13 这样,你的民,你草场的羊, 要称谢你,直到永远; 要述说赞美你的话,直到万代。
So we your people and sheep of your pasture will give you thanks forever. We will tell your praises to all generations.

< 诗篇 79 >