< 诗篇 76 >

1 亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme af Asaf, en Sang.
2 在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
3 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
og hans Paulun var i Salem, og hans Bolig i Zion.
4 你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
Der sønderbrød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krig. (Sela)
5 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
Du straaler i Glans og Herlighed fra de paa Bytte rige Bjerge.
6 雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
De stolte af Hjerte blive plyndrede, de slumre deres Søvn; og ingen af Stridsmændene fandt Magt i deres Hænder.
7 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
For din Trusel, Jakobs Gud! er baade Hest og Vogn falden i den dybe Søvn.
8 你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
Du, ja, du er forfærdelig, og hvo kan bestaa for dit Ansigt, saa snart som du bliver vred?
9
Du lod høre Dom fra Himmelen; Jorden frygtede og blev stille,
10 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
da Gud gjorde sig rede til Dom, til at frelse alle de sagtmodige paa Jorden. (Sela)
11 你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
Thi et Menneskes Vrede bereder dig Pris; hvad der bliver tilovers af Vreden, omgjorde du dig med.
12 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Gører Løfte og betaler Herren, eders Gud det; alle I, som ere omkring ham, skulle bringe ham, den forfærdelige, Gave. Han borttager Fyrsternes Mod, han er forfærdelig for Kongerne paa Jorden.

< 诗篇 76 >