< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.

< 诗篇 74 >