< 诗篇 69 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].

< 诗篇 69 >