< 诗篇 69 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< 诗篇 69 >