< 诗篇 68 >

1 大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
En Psalmvisa Davids, till att föresjunga. Gud stånde upp, att hans fiender måga förströdde varda, och de honom hata, fly för honom.
2 他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
Fördrif dem, såsom en rök fördrifven varder; såsom vax försmälter för eld, så förgånge de ogudaktige för Gudi.
3 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
Men de rättfärdige fröjde sig, och vare glade för Gudi, och fröjde sig af hjertat.
4 你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
Sjunger Gudi, lofsjunger hans Namne; görer honom väg, som sakta framfar; han heter Herren; och glädjens för honom.
5 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
Den en fader är åt faderlösa, och en domare för enkom; han är Gud i sin helga boning;
6 神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
En Gud, som dem ensammom gifver huset fullt med barn; den der fångar utförer i rättom tid, och låter de affälliga blifva i det torra.
7 神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
Gud, då du utdrogst för ditt folk, då du gick i öknene; (Sela)
8 那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
Då bäfvade jorden, och himlarna dröpo för denna Guden i Sinai; för Gudi, som Israels Gud är.
9 神啊,你降下大雨; 你产业 以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Men nu gifver du, Gud, ett nådeligit regn; och ditt arf, det torrt är, vederqvicker du;
10 你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Att din djur måga bo deruti. Gud, du vederqvicker de elända med dine godhet.
11 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
Herren gifver ordet, med en stor Evangelisters skara.
12 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
Konungarna för härarna äro med hvarannan vänner, och husäran utskifter rofvet.
13 你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
När I liggen i markene, så glimmar det såsom dufvovingar, hvilke såsom silfver och guld glittra.
14 全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
När den Allsmägtige allestäds ibland dem Konungar sätter, så varder klart, der mörkt är.
15 巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
Guds berg är ett fruktsamt berg, ett stort och fruktsamt berg.
16 你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
Hvi springen I, stor berg? Gud hafver lust till att bo på detta berget, och Herren blifver der ock evinnerliga.
17 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
Guds vagn är mång tusende tusend. Herren är ibland dem på det helga Sinai.
18 你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
Du hafver farit upp i höjdena, och hafver fångat fängelset; du hafver undfått gåfvor för menniskorna; de affällige ock, att Herren Gud skall ändå likväl blifva der.
19 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
Lofvad vare Herren dagliga. Gud lägger oss ena bördo uppå; men han hjelper oss ock. (Sela)
20 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Vi hafve en Gud, en Gud, den der hjelper, och Herran, Herran, den ifrå döden frälsar.
21 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
Men Gud skall sönderslå hufvudet på sina fiendar, samt med deras hjessa, som blifva i deras synder.
22 主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
Dock säger Herren: Jag vill hemta somliga ibland de feta; utu hafsens djup vill jag somliga hemta.
23 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
Derföre skall din fot uti fiendernas blod färgad varda, och dine hundar skola det slicka.
24 神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
Man ser, Gud, huru du går; huru du, min Gud och Konung, i helgedomenom går.
25 歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
De sångare gå framföre, der näst de spelmän, ibland pigor som slå på trummor.
26 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
Lofver Herran Gud i församlingomen, för Israels brunn.
27 在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
Der är rådandes ibland dem den litsle BenJamin, Juda Förstar, med deras hopar, Sebulons Förstar, Naphthali Förstar.
28 以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Din Gud hafver upprättat ditt rike, det stärk, Gud, i oss; ty det är ditt verk.
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
För ditt tempels skull i Jerusalem, skola Konungar föra dig skänker.
30 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Straffa djuret i rören, oxahoparna ibland deras kalfvar, de der drifva för penningars skull. Han förströr de folk, som gerna örliga.
31 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
De Förstar utur Egypten skola komma; Ethiopien skall utsträcka sina händer till Gud.
32 世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
I Konungariken på jordene, sjunger Gudi; lofsjunger Herranom. (Sela)
33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
Den der vistas i himmelen, allestädes af begynnelsen; si, han skall gifva sino dundre kraft.
34 你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
Gifver Gudi magten; hans härlighet är i Israel, och hans magt i skyn.
35 神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Gud är underlig i sinom helgedom; han är Israels Gud, han skall gifva folkena magt och kraft. Lofvad vare Gud.

< 诗篇 68 >