< 诗篇 67 >

1 一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 愿 神怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们, (细拉)
In finem, In hymnis, Psalmus Cantici David. Deus misereatur nostri, et benedicat nobis: illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri.
2 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
Ut cognascamus in terra viam tuam: in omnibus gentibus salutare tuum.
3 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
Confiteantur tibi populi Deus: confiteantur tibi populi omnes.
4 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。 (细拉)
Lætentur et exultent gentes: quoniam iudicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
5 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
Confiteantur tibi populi Deus: confiteantur tibi populi omnes.
6 地已经出了土产; 神—就是我们的 神要赐福与我们。
terra dedit fructum suum. Benedicat nos Deus, Deus noster,
7 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
benedicat nos Deus: et metuant eum omnes fines terræ.

< 诗篇 67 >