< 诗篇 66 >

1 一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 我若心里注重罪孽, 主必不听。
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.

< 诗篇 66 >