< 诗篇 66 >

1 一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
Para el director del coro. Una canción. Un salmo. ¡Toda la tierra eleve su voz con alegría a Dios!
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Canten sobre su maravilloso nombre. ¡Alábenle por su bondad!
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Digan a Dios: “¡Grandes son tus maravillas! ¡Tus enemigos se arrodillan ante ti por causa de tu poder!
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Todos en la tierra te adoran, y cantan alabanzas a ti. Te adoran por quien eres”. (Selah)
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
¡Vengan y vean lo que Dios ha hecho! ¡Lo que Dios hace por su pueblo es maravilloso!
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Él transformó el Mar Rojo en tierra seca, y su pueblo caminó entre las aguas. Celebramos por lo que hizo.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
Él gobierna para siempre con su poder. Él cuida de las naciones, y vigila que ningún rebelde se levante en oposición. (Selah)
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Que todos los pueblos de la tierra bendigan a nuestro Dios y canten a gritos alabanzas a él.
9 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
Él nos ha mantenido con vida, y no nos ha dejado caer.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Dios, tú nos has examinado, y nos has refinado como la plata.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
Tú nos has atrapado en tu red, y has puesto pesada carga sobre nosotros.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Dejas que las personas nos pisoteen con rudeza; Hemos pasado por fuego e inundaciones, pero tú nos has traído a un lugar seguro.
13 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Me presentaré en tu Templo con sacrificios. Cumpliré mis promesas hacia ti,
14 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
esas promesas que hice cuando estuve en momentos de dificultad.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Haré sacrificios de becerros gordos, subirá el humo del sacrificio de carneros, ofrendas de toros y cabras. (Selah)
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Vengan y escuchen, todos los que honran a Dios, y yo les contaré todas las cosas que ha hecho por mi.
17 我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
Yo clamé a él y le alabé con mi voz.
18 我若心里注重罪孽, 主必不听。
Si hubiera tenido pecado en mi pensamiento, el Señor no me habría escuchado.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
¡Pero Dios me escuchó! ¡Escuchó mi oración!
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Alaben a Dios, quien no ignoró mi oración ni me retiró su amor.

< 诗篇 66 >