< 诗篇 66 >
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.