< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській. Боже, Ти – мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю. Душа моя спрагла Тебе, тіло моє тужить за Тобою у землі висохлій і виснаженій, де немає води.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Так я споглядав Тебе у святилищі, щоб побачити могутність Твою і славу.
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Бо милість Твоя краща від [самого] життя, [тому] вуста мої хвалитимуть Тебе.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Я благословлятиму Тебе, поки житиму, в ім’я Твоє піднесу мої руки.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Неначе лоєм і олією, насичується душа моя, і вуста мої радісно прославляють Тебе,
6
коли я згадую Тебе на моєму ложі, у нічні години роздумую про Тебе.
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
Бо Ти був мені допомогою, і в тіні Твоїх крил я радітиму.
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
Прилинула до Тебе душа моя, правиця ж Твоя підтримує мене.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
А ті, хто прагне загибелі для душі моєї, нехай зійдуть у глибини землі.
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
Нехай віддані мечу, вони стануть здобиччю лисиць.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Цар же нехай радіє Богом, нехай прославляють Його всі, хто Ним присягає, та замовкнуть вуста тих, хто промовляє неправду.

< 诗篇 63 >