< 诗篇 63 >
1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Dawid dwom. Bere a ɔwɔ Yuda Sare so no na ɔtoe. Wo, Onyankopɔn, ne me Nyankopɔn Mehwehwɛ wo anibere so; wo ho sukɔm de me kra, me nipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na asade nni mu so, faako a nsu nni.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Mahu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahu wo tumi ne wʼanuonyam.
Esiane sɛ wʼadɔe di mu sen nkwa nti mʼanofafa bɛhyɛ wo anuonyam.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛma me nsa so.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Me kra bɛmee sɛnea wadi aduan papa bi; mede anofafa a ɛto dwom beyi wo ayɛ.
Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasu mu nyinaa, midwen wo ho.
Efisɛ wone me boafo, wo ntaban ase nwini mu na mɛto dwom.
Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
Wɔbɛdan wɔn ama afoa na wɔbɛyɛ aduan ama sakraman.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Nanso ɔhene bedi ahurusi wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wobemua atorofo ano.