< 诗篇 63 >
1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
En Psalm Davids, då han var i Juda öken. Gud, du äst min Gud, bittida vakar jag upp till dig. Min själ törstar efter dig, mitt kött längtar efter dig, uti ett torrt och törstigt land, der intet vatten är.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Der ser jag efter dig i dinom helgedom, att jag måtte skåda dina magt och äro.
Ty din godhet är bättre än lif. Mine läppar prisa dig.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Der ville jag gerna lofva dig i mina lifsdagar, och upplyfta mina händer, i ditt Namn.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Det vore mins hjertas fröjd och lust, då jag dig med gladom mun lofva skulle.
När jag mig i säng lägger, så tänker jag uppå dig; när jag uppvaknar, så talar jag om dig.
Ty du äst min hjelpare, och under dina vingars skugga vill jag fröjda mig.
Min själ håller sig intill dig; din högra hand uppehåller mig.
Men de stå efter mina själ, till att öfverfalla mig; de måste under jordena nederfara.
De måste falla i svärd, och räfvomen till lott blifva.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Men Konungen fröjdar sig i Gudi; den vid honom svär, han skall prisad varda; ty de lögnmunnar skola tillstoppade varda.