< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Dios, Dios mío eres tú, a ti madrugaré: mi alma tuvo sed de ti, mi carne te desea en tierra de sequedad, y sequiosa sin aguas.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Así te miré en el santuario, para ver tu fortaleza y tu gloria.
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Como de meollo y de grosura será harta mi alma: y con labios de alegría te alabará mi boca,
6
Cuando me acordaré de ti en mis camas, cuando a las alboradas meditaré de ti;
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
Porque has sido mi socorro: y en la sombra de tus alas me regocijaré.
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
Mi alma se apegó a ti: tu diestra me ha sustentado.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
Mas ellos para destrucción buscaron mi alma: descendieron en lo más bajo de la tierra.
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
Matarlos han a filo de espada: porción de zorras serán.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Y el rey se alegrará en Dios, será alabado cualquiera que jura por él: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.

< 诗篇 63 >