< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sêde de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra secca e cançada, onde não ha agua
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Para ver a tua fortaleza e a tua gloria, como te vi no sanctuario.
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus labios te louvarão.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Assim eu te bemdirei emquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha bocca te louvará com alegres labios,
6
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
Porque tu tens sido o meu auxilio; portanto na sombra das tuas azas me regozijarei.
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
Mas aquelles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
Cairão á espada, serão uma ração para as raposas.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por elle jurar se gloriará; porque se taparão as boccas dos que fallam a mentira.

< 诗篇 63 >