< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Dāvida dziesma, kad viņš bija Jūda tuksnesī. Ak Dievs! Tu esi mans stiprais Dievs, Tevi es meklēju pašā rītā, pēc Tevis slāpst manai dvēselei, pēc Tevis ilgojās mana miesa sausā un izkaltušā zemē, kur ūdens nav.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Tā es svētā vietā pēc Tevis esmu skatījies, redzēt Tavu spēku un Tavu godību.
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Jo Tava žēlastība ir labāka nekā dzīvība; manas lūpas Tevi slavē.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Tā es Tevi gribētu teikt mūžam, un pacelt savas rokas Tavā Vārdā.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Tad mana dvēsele taptu paēdināta kā ar taukumiem un gardumiem, un mana mute Tevi slavētu ar priecīgām lūpām.
6
Es Tevi pieminu apguldamies, un uzmozdamies es domāju uz Tevi.
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
Jo Tu esi mans palīgs, un Tavu spārnu pavēnī es dziedāšu priecīgi.
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
Mana dvēsele Tev pieķeras, Tava labā roka mani tura.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
Bet tie, kas manu dvēseli meklē izpostīt, nogrims pašos zemes dziļumos.
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
Tos nodos zobena asmenim un tie būs lapsām par barību.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Bet ķēniņš priecāsies iekš Dieva; kas pie tā zvēr, tas lielīsies; jo melkuļu mute taps aizbāzta.

< 诗篇 63 >