< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< 诗篇 63 >