< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
6
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり

< 诗篇 63 >