< 诗篇 63 >

1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Davidin Psalmi, kuin hän oli Juudan korvessa. Jumala, sinä olet minun Jumalani! Varhain minä sinua etsin: sinua minun sieluni janoo, minun lihani halaa sinua karkiassa ja kuivassa maassa, joka vedetöin on.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Niinkuin minä näin sinun pyhässä, katsellakseni sinun voimaas ja kunniaas;
3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Niinkuin lihavuudella ja rasvalla pitää minun sieluni ravittaman: ja minun suuni pitää kiittämän iloisilla huulilla.
6
Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua: kuin minä herään, niin minä puhun sinusta.
7 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan.
8 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
Minun sieluni riippuu sinussa: sinun oikia kätes minun tukee.
9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
Mutta he etsivät kadottaaksensa minun sieluni: heidän täytyy maan alle mennä.
10 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
Heidän pitää miekkaan lankeeman, ketuille osaksi tuleman.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Mutta kuninkaan pitää iloitseman Jumalassa: joka hänen kauttansa vannoo, se kunnioitetaan; sillä valhetteliain suu pitää tukittaman.

< 诗篇 63 >