< 诗篇 63 >
1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Aw Khawsa, nang taw ka Khawsa na na awm dawngawh nang ce ni sui khak nyng; tui a khanaak qamkoh khuiawh, ka hqingnaak ing tui na ni ngaih nawh, ka pum ing na myi kyng na hy.
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Hun cim awh nang ce ni hu hawh nyng saw nak thaawmnaak ingkaw na boeimangnaak ce toek nyng.
Na lungnaak ce hqingnaak anglakawh awm a leek khqoet a dawngawh, ka hui ing nang ce nim kyihcah kaw.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Ka hqing khuiawh nang ce nim kyihcah kawng nyng saw, nang ming awh ka kut ve phyl kawng.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Buh ak tui soeih ka phyi amyihna ka hqingnaak ing ak phoen phyi kawmsaw; ka hui ing laa sak doena kam kha ing nang nim kyihcah kaw.
Ka ihkhun awhkawng nang ce ni sim loet kawng nyng saw; than zung namah ce ning ngai kawng.
Nang taw ka hulkung na na awm dawngawh, nang hla hlip awh namah kyihcah doena laa sa kawng.
Ka hqingnaak ing namah awh hawi nawh; namah ing nak tangkut ing nim tu hyk ti.
Kai him aham ak caikhqi ce plawci bit kawm uh; dek a dungnaak khuina nu kun bit kawm uh.
Zawzi ce zawk kawm usaw kqawng ui a buh na coeng bit kawm uh.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Cehlai, sangpahrang taw Khawsa awh zeel kaw; Khawsa ang ming phuk doena awi ak kamkhqi ing anih ce kyihcah kawm uh, Cehlai qaai awi ak kqawnkhqi am kha taw sit kaw.