< 诗篇 62 >

1 大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
En Psalm Davids, för Jeduthun, till att föresjunga. Min själ väntar allenast i stillhet efter Gud, den mig hjelper.
2 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
Ty han är min tröst, min hjelp, mitt beskärm; att intet ondt skall omstörta mig, ehuru stort det ock är.
3 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Huru länge gån I så alle enom efter; att I mågen dräpa honom, såsom en lutande vägg, och en remnad mur?
4 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
De tänka allenast, huru de måga förtrycka honom; vinnlägga sig om lögn, gifva god ord; men i hjertana banna de. (Sela)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
Men min själ väntar allenast efter Gud; ty han är mitt hopp.
6 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
Han är min tröst, min hjelp, och mitt beskärm, att jag icke faller.
7 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
När Gudi är min salighet, min ära, mins starkhets klippa; mitt hopp är till Gud.
8 你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
Hoppens uppå honom alltid; I folk, utgjuter edor hjerta för honom. Gud är vårt hopp. (Sela)
9 下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
Men menniskorna äro dock ju intet; de myndige fela ock. De väga mindre än intet, så månge som de äro.
10 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
Förlåter eder icke uppå orätt och öfvervåld; håller eder icke till sådant, det intet värdt är. Faller eder rikedom till, så lägger icke hjertat deruppå.
11 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
Gud hafver ett ord talat; det hafver jag ofta hört, att Gud allena mägtig är.
12 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
Och du, Herre, äst nådelig; och lönar hvarjom och enom såsom han förtjenar.

< 诗篇 62 >