< 诗篇 6 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
9 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.

< 诗篇 6 >